БГ 04.05 [искажение] Бхагавад Гита 4.5

admin

Administrator
Команда форума
#1
Благословенный Господь сказал: Мы с тобой прошли через много, много рождений. Ты – не помнишь о них, но Я, О покоритель врага, - помню их все!

Толкование смысла
Информация о великом множестве воплощений Господа имеется в Брахма-самхите. Там утверждается:

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
(Бс 5.33)
«Я преклоняюсь перед Говиндой, Наивысшей Личностью Бога, - первоначальной личностью, абсолютной, безупречной, не имеющей начала своего бытия, остающейся первоначальной даже распространившись во множество форм, самой старейшей, но внешне всегда выглядящей юной. Постичь такие вечные, блаженные, всезнающие формы Господа могут лишь лучшие знатоки Вед, однако, тем, кто безраздельно предан Господу, такие формы уже проявлены.»

В Брахма-самхите также утверждается:

рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан
нанаватарам акарод бхуванешу кинту
кршнах свайам самабхават парамах пуман йо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
(Бс 5.39)
«Я преклоняюсь перед Говиндой, Наивысшей Личностью Бога, которая хоть всегда и располагает Себя через разнообразные воплощения, как например Рама, Нрисимха, а также, множество суб-воплощений, остаётся первоначальной Личностью Бога, известной как Кришна, которая воплощается также и персонально».

В Ведах также сказано, что, хотя Господь один, и только один, Он, всё же, проявляет себя в неисчислимых формах. Он подобен камню ваидурйа, меняющему цвета, но остающемуся всё тем же самым. Постичь все эти мульти-формы способен не тот, кто просто изучает Веды, а тот, кто чисто и безраздельно предан Господу: ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау. Преданные, подобные Арджуне – постоянные компаньоны Господа, и когда Господь воплощается, преданные, Его спутники, также воплощаются, чтобы служить Господу исполняя различные роли. Арджуна – один из таких преданных, и из данного стиха можно понять, что миллионы лет назад, когда Господь Кришна рассказывал Бхагавад-гиту богу Солнца Вивасвану, Арджуна также присутствовал там, но - в иной роли. Однако, разница между Господом и Арджуной состоит в том, что Господь помнит об этом событии, а Арджуна – не помнит. Такова разница между неотъемлемой частицей Господа - живым существом, и Самим Всевышним Господом. Хотя Арджуну и называют здесь могучим героем, покорителем врагов, вспомнить о том, что происходило в различных прошлых рождениях, он не способен. Поэтому, живое существо, каким бы великим с точки зрения материальной, оно ни было, равным Всевышнему Господу не может быть никогда. Всякой, кто является постоянным компаньоном Господа, несомненно, освобождённая личность, однако, также не может быть равной Господу никогда. Господь описывается в Брахма-самхите как безупречный (ачйута), что означает, что Он никогда не забывает Себя, даже соприкасаясь с материей. Поэтому, живое существо, никогда, и ни в каком отношении, не может быть равным Господу, даже если живое существо освобождённое, как Арджуна. И хотя Арджуна – преданный Господа, он иногда забывает Его природу, но, в отличии от непреданного или демона, вообще неспособного понять эту трансцендентальную природу, преданный, благодаря божественной милости, понимает сразу, что положение Господа – безупречно. Поэтому, приведённые в Гите описания Господа, для демонических мозгов – непостижимы. Не смотря на то, что и Кришна, и Арджуна по своей природе вечны, Кришна, в отличие от Арджуны, помнит все совершенные Им миллионы лет назад действия. Можно также отметить, живое существо забывает всё потому, что меняет свои тела, Господь же помнит всё потому, что не меняет Своё тело сач-чит-ананда – никогда. Он-адваита, между Ним и Его телом - нет различия. Всё, что относится к Нему – духовно, в то время как обусловленная душа – отлична от своего тела. И поскольку тело Господа и Его душа идентичны, положение обычного живого существа, и Его положение, даже когда Он нисходит на материальную платформу - всегда различно. Демоны не в состоянии привыкнуть к этой, трансцендентальной природе Господа, что и объясняет Господь в следующем стихе.

Искажение смысла
Бхагавад Гита (1972) - правильный перевод

«Я преклоняюсь пред Наивысшей Личностью Бога, Говиндой, - первоначальной личностью, абсолютной, безупречной, не имеющей начала своего бытия, остающейся первоначальной даже распространившись во множество форм, самой старейшей, но внешне всегда выглядящей юной. Постичь такие вечные, блаженные, всезнающие формы Господа могут лишь лучшие знатоки Вед, однако, тем, кто безраздельно предан Господу, такие формы уже проявлены.»

Бхагавад Гита - Оффициальный русский перевод (2001)
«Я поклоняюсь Верховному Господу (Не Господу, а Личности. Слово ГОСПОДЬ подчёркивает его высшее положение, а слово ЛИЧНОСТЬ подчеркивает что Он личность. Это замаскированный имперсонализм) Говинде [Кришне], абсолютному , непогрешимому (термины грех или непогрешимый к Богу использовать НЕЛЬЗЯ!) и не имеющему начала. (Что за бред? - Бог не имеет начала?) Принимая бесчисленные образы, Господь тем не менее остается все той же изначальной личностью, самой древней и вечно юной. Вечные, исполненные блаженства и знания воплощения (не воплощения, а формы) Господа непостижимы (вообще полный уход от смысла на противоположный) даже для великих знатоков Вед, но всегда доступны взору тех, кто безраздельно предан Господу».